Susunan ayat menggunakan perkataan 把 ba ini antara yang menjadikan bahasa Cina berlainan sedikit dibandingkan dengan bahasa lain. Maksud tulisan 把 ba ini adalah sesuatu yang berkaitan dengan perbuatan tangan kamu. Sebenarnya saya tak reti hendak terangkan tapi saya tahu nak pakai perkataan ini secara spontan... Kita letakkan contoh....
1. 他打破了那個杯子
Ta dapo le neige beizi
Dia telah memecahkan cawan itu
Boleh juga gunakan perkataan 把 ba selepas daripada kata gantidiri atau pemangsa dalam ayat itu. Tapi kedudukan mangsa dan tindakan pemangsa dalam ayat itu akan berubah....
2. 他把那個杯子打破了
Ta ba neige beizi dapo le
Dia telah pecahkan cawan itu
Kita tak boleh kata misalnya....
1. 他把一個杯子打破了
Ta ba yige beizi dapo le
Dia memecahkan sebiji cawan
Mesti ada rujukan penentu kalau hendak menerangkan mengenai tindakan seseorang yang telah membuat sesuatu perkara apabila menggunakaan binaan ayat macam ini. Dalam ayat yang telah diterangkan itu, kata sebiji bukannya rujukan penentu sebaliknya adalah sejenis penjodoh bilangan...
Seterusnya, kata kerja mesti digabungkan dengan pelengkap bagi menerangkan kata kerja itu untuk apa atau sebagai apa atau hasil tindakan itu... Dalam contoh yang saya bagi itu, kata 打 da atau pukul atau hentam itu dilengkapkan oleh kata 破 po yang bermaksud pecah... Jika hanya kata....
2. 他把那個杯子打...
Ta ba neige beizi da...
Dia hentam cawan
Tiada kata pelengkap belakang kata kerja maka ayat ini tidak lengkap. Orang akan sukar memahami ayat ini sebenarnya hendak menyampaikan buah fikiran apa? Ini dari segi tatabahasa lah. Kalau sewaktu bercakap tu sebenarnya kita main hentam sahaja... Saya pun terasa nak tergelak semasa bercakap dengan orang China kerana bahasa mereka agak pelik dan berbunyi seperti dalam filem... hahah...
Semoga sahabat dan saudara-saudari sekelian mendapat ilmu bermanfaat...
Bahasa jepun dengan bahasa cina sama tk?
ReplyDeleteTidak sama... Hanya bentuk huruf Cina sahaja sama, bahasa berlainan...
Delete